Poems Of Ammu Deepa
à´…à´®്à´®ു à´¦ീപയുà´Ÿെ à´•à´µിതകൾ
à´’à´°േ മരം
à´ªുലരിà´¯ിൽ
à´®ീà´¨ുകൾ
à´•ുà´ž്à´žുà´™്ങളെ
à´ªാà´±്à´±ുംà´ªോà´²െ
à´®ാനത്à´¤േà´•്à´•് à´’à´´ുà´•്à´•ിà´•്à´•ൊà´£്à´Ÿിà´°ുà´¨്à´¨ു
സന്à´§്യയ്à´•്à´•്
ഇരുà´£്à´Ÿ à´µാà´ªിളർത്à´¤ി
à´’à´¨്à´¨ൊà´¨്à´¨ാà´¯ി à´µിà´´ുà´™്à´™ിà´•്à´•ൊà´£്à´Ÿുà´®ിà´°ുà´¨്à´¨ു
à´’à´°േ മരം
à´•ിà´³ിà´•à´³െ.
The same tree
Like fish
winnowing larvae
to spew them the
sky
In the dusk,
Opening its dark
mouth
kept swallowing
them one by one
the
same trees
the birds
ഇറുà´•െ
à´ªെà´Ÿ്à´Ÿെà´¨്à´¨ുà´¸ംà´à´µിà´š്à´š
à´•ൊà´Ÿുà´™്à´•ാà´±്à´±്
വൻമരത്à´¤െ
വട്à´Ÿംà´šുà´´à´±്à´±ി
മരം
സർവ്വശക്à´¤ിà´¯ുà´®െà´Ÿുà´¤്à´¤്
à´•ിà´³ിà´•്à´•ൂà´Ÿിà´¨െ
ഇറുà´•െà´ª്à´ªിà´Ÿിà´š്à´šു
à´•ിà´³ിà´•്à´•ൂà´Ÿ്
à´•ിà´³ിà´•à´³െ
à´•ിà´³ികൾ
à´•ിà´³ിà´®ുà´Ÿ്à´Ÿà´¯െ
à´•ിà´³ിà´®ുà´Ÿ്à´Ÿ
à´œീവനെ
à´œീവൻ...
ഉലയുà´¨്à´¨
മരക്à´•ൊà´®്à´ªിà´²ിà´°ുà´¨്à´¨്
à´¨ിà´²ംà´ªൊà´¤്തലുകൾക്à´•െà´²്à´²ാà´®ൊà´Ÿുà´•്à´•à´®ുà´³്à´³
ആദിമനിà´¶à´¬്ദതയെ
ഇറുà´•െà´ª്à´ªിà´Ÿിà´š്à´šു.
Tightly
The sudden burst
of
a gusty wind
grabbed the giant
tree
and spun it
around
The tree
with all its
strength
hugged the nest
tight.
The nest,
the birds
The birds,
the egg
The egg,
life
Life...
Perched on
the swaying limb
hugged tight
the primordial
silence that follows
all downfalls
à´°ാà´µിà´²െ
ഇടങ്à´•à´¯്à´¯ിൽ
à´¸ൂà´°്യനെ
à´Žà´Ÿുà´¤്à´¤ുയർത്à´¤ി
വലങ്à´•à´¯്à´¯ിà´²െà´•്à´•ൊà´Ÿുà´µാà´³ിà´¨ാൽ
നടുà´•്à´•ാà´ž്à´žു
à´µെà´Ÿ്à´Ÿി
ഇരുà´®ുà´±ിà´¯ാà´•്à´•ി
à´…à´¤ിà´²ൊà´°ുà´®ുà´±ിà´¯െà´Ÿുà´¤്à´¤്
അവൾ
à´šിà´°à´µിà´¤്à´¤ുà´Ÿà´™്à´™ി
à´¤ാà´´െ വച്à´š
à´ª്à´²േà´±്à´±ിà´²േà´•്à´•്
à´µെà´³ിà´š്à´šം
ഉതിർന്à´¨ുà´µീà´£ുà´•ൊà´£്à´Ÿിà´°ുà´¨്à´¨ു
Early morning
Raising the sun
In her left palm
With the hack
knife
ln the right hand
Cracked it open
Right at the
centre
Into two even
hemisphere
Taking the
hemisphere
In her hand
She began to
scrape it
Scraps of light
Kept dropping
To the
plate underneath.
1.In The
Stairwell
Each and every
woman
Of different era
Wielding
broomsticks
Squatting do
Sweeping clean
close to the floor
Mopping wet and
dried
There accumulated
in piles
A little
brass-scented darkness.
Translation
by Satchidanandan
à´ªുളഞ്à´ž്
à´°à´•്തമണ്à´¡à´²ി
à´¦ംà´¶ിà´š്à´š്
മരിà´š്à´šു à´ªോà´¯
à´šേà´š്à´šി
à´’à´°ു സന്à´§്യക്à´•്
à´µീà´Ÿ്à´Ÿിൽ വന്à´¨ു
à´•േà´±ി
à´šേà´š്à´šിà´•്à´•്
à´°à´•്തമണ്à´¡à´²ിà´¯ുà´Ÿെ
à´°ൂപമാà´¯ിà´°ുà´¨്à´¨ു
വടക്à´•ാറയുà´Ÿെ
ജനാലഴിà´¯ിൽ à´šുà´±്à´±ിà´•്à´•ിà´Ÿà´¨്à´¨്
à´…à´•à´¤്à´¤േà´¯്à´•്à´•ു
à´¶്രമപ്à´ªെà´Ÿ്à´Ÿു à´¨ോà´•്à´•ുà´¨്നതിà´¨ിà´Ÿà´¯ിൽ
à´…à´¤്
à´¤ാà´´േà´¯്à´•്à´•ൂർന്à´¨ു à´µീà´£ു
à´œീà´µിà´š്à´šിà´°ുà´¨്à´¨
à´¨ാà´³ിൽ
à´…à´Ÿിà´š്à´šും à´¤ുà´Ÿà´š്à´šും
à´•à´£്à´£ാà´Ÿിà´ªോà´²െ
à´®ിà´¨ുà´ª്à´ªിà´š്à´šെà´Ÿുà´¤്à´¤ തളത്à´¤ിൽ
à´’à´°ിà´ž്à´š്
à´®ുà´¨്à´¨ോà´Ÿ്à´Ÿാà´¯ാà´¨ാà´µാà´¤െ
à´•ിà´Ÿà´¨്à´¨ിà´Ÿà´¤്à´¤ു
à´•ിà´Ÿà´¨്à´¨്
à´ªുളഞ്à´žുà´•ൊà´£്à´Ÿിà´°ുà´¨്à´¨ു
Slithering
My Sister
Smitten to death
by a bloody Viper
Crept home in an
evening.
She was
The bloody Viper
in shape
Coiling round the
Northern room's Windowbar
And casting a
strenuous look inside
It slipped down
Slithering still
lying there
Unable to move an
inch further
On the
Crystalline floor lobby
She had kept
polished
Sweeping and
Scrubbing
Alive.
...all Her days!
Translated by M.
Sabarinath
à´’à´°ാൾ
വളച്à´šു à´•െà´Ÿ്à´Ÿിà´¯
à´šെà´®്പരത്à´¤ിà´•്à´•à´®ാà´¨ം à´•à´Ÿà´¨്à´¨്
à´µെà´¯ിà´²ിൽ à´µിയർത്à´¤്
à´šെà´°ിà´ª്à´ªിà´Ÿാà´¤െ
à´’à´°ാൾ വരും
à´µെà´¨്à´¤ à´•ാലടികൾ
à´•ുളത്à´¤ിà´²െà´¨്നപോൽ
തളത്à´¤ിà´²െ തണുà´ª്à´ªിൽ
നനച്à´š്
ആട്à´Ÿിà´¯ാà´Ÿ്à´Ÿി
à´šാà´°à´Ÿിà´¤്à´¤ിà´£്ണയിൽ
à´…à´¯ാà´³ിà´°ിà´•്à´•ും
à´¨ീà´²ം à´®ുà´•്à´•ിà´¯
à´®ുà´£്à´Ÿിà´¨്à´±െ à´•ോà´¨്തല
à´¬്à´²ൗà´¸ിà´¨ുà´³്à´³ിൽ
à´¤ിà´°ുà´•ി
à´®ൊà´¨്തയിൽ
à´•à´°ിà´™്à´™ാà´²ിà´¯ുà´®ാà´¯്
à´…à´®്മമ്à´® വരും
à´…à´®്മമ്മയ്à´•്à´•്
à´Žà´¨്à´¤ിà´·്à´Ÿà´®ാണയാà´³െ !
à´žാൻ à´…à´¤്à´ുതപ്à´ªെà´Ÿും
à´…à´¤്à´°േം à´ªാà´²ൊà´´ിà´š്à´š
à´šാà´¯ à´…à´¯ാൾക്à´•േ à´•ൊà´Ÿുà´¤്à´¤ിà´Ÿ്à´Ÿുà´³്à´³ൂ..
à´Žà´°ിà´µുà´³്à´³
ആട്à´Ÿിറച്à´šിà´•്à´•à´±ിà´¯ിൽ
പപ്പടം à´šേർത്à´¤ു
à´ªൊà´Ÿിà´š്à´šà´¯ാൾ ഉരുà´Ÿ്à´Ÿിà´•്à´•à´´ിà´•്à´•ുà´®്à´ªോൾ à´…à´®്മമ്മയുà´Ÿെ à´®ുà´–ം
à´¤െà´³ിà´¯ും
à´…à´¯ാൾ
ആരെà´¨്à´¨ോ
à´Žà´¨്à´¤െà´¨്à´¨ോ
ഓർത്തതിà´²്à´² à´žാൻ
ഇടയ്à´•്à´•െà´²്à´²ാം
à´…à´®്മമ്à´®
à´®ൂà´•്à´•് à´ªിà´´ിà´¯ുà´•à´¯ും
à´•à´£്à´£ു
à´¤ുà´Ÿà´¯്à´•്à´•ുà´•à´¯ും à´šെà´¯്à´¯ും
à´•്à´°à´®േà´£ അവർ
à´°à´£്à´Ÿുà´ªേà´°ും
à´Žà´¨്à´¨െമറന്à´¨ു
à´¤ുà´Ÿà´™്à´™ും
à´šൂà´Ÿാà´±ിà´¤്à´¤ുà´Ÿà´™്à´™ിà´¯
à´¸ൂà´°്യനെ തലയിà´²േà´±്à´±ി
ഉറുà´®്à´ªുകൾ
വരിവരിà´¯ാà´¯ി à´ªോണത് à´•ാà´£ാൻ പടിà´ž്à´žാà´±േ à´®ുà´±്റത്à´¤േà´¯്à´•്à´•് à´žാà´¨ോà´Ÿും
à´Žà´ª്à´ªോà´´ാണയാൾ à´ªോà´•ുà´•
à´Žà´¨്à´¨ുà´žാൻ
à´…à´±ിà´¯ുà´•à´¯ിà´²്à´²
à´…à´®്മമ്à´®
മരിà´š്à´šà´ª്à´ªോൾ
à´šെà´®്പരത്à´¤ിà´•്à´•à´®ാà´¨ം
à´•à´Ÿà´¨്à´¨്
à´…à´¯ാൾ വരുà´¨്നതും
à´•ാà´¤്à´¤്
à´ªുറത്à´¤േà´•്à´•ു
à´¨ോà´•്à´•ി
à´•ാൽച്à´šുവട്à´Ÿിൽ
à´žാà´¨ിà´°ുà´¨്à´¨ു
à´…
à´¯ാ
ൾ
à´µ
à´¨്à´¨ി
à´²്à´²
à´¶്à´°ാà´¦്à´§à´¤്à´¤ിà´¨്റന്à´¨് à´…à´®്മമ്മയുà´Ÿെ തലയിണക്à´•à´Ÿിà´¯ിൽ
à´¨ിà´¨്à´¨ുà´•ിà´Ÿ്à´Ÿിà´¯
à´ªിà´ž്à´žിà´¯
à´’à´°ാൽബത്à´¤ിൽ
à´…à´®്മമ്മയ്à´•്à´•ു
à´®ുà´®്à´ªേ മരിà´š്à´šുà´ªോà´¯ à´’à´°ാà´³ാà´¯ി
à´¨ൊà´Ÿിà´¯ിà´Ÿà´¯ിൽ
à´’à´¨്à´¨ുà´•à´£്à´Ÿു
à´šിà´°ിà´š്à´šു
Someone
Crossing the bend
hibiscus fencing
Someone sweat and
barefoot
Will come .
He will soak his
scorching feet
In the cool
verandah
As if it moves in
the pond.
Grandma will come
holding tip of her blue dipped dothi
above the blouse
with a glass of
boiled water.
How much Grandma
loves him!
I wonder.
She serves him
with the best tea
With plenty of
milk.
I will run to the
eastern courtyard
To see the ants
marching
Lifting the
setting sun.
I never know when
he returns
When Grandma died
I waited for him
to come
Crossing the
hibiscus fencing.
But he didn't
come
During the
rituals after funeral
I met him in an
old album
Under Grandma's
pillow.
A glimpse of him
Whom had passed
away before Grandma.
He smiled at me
Grandma's face
lightens up when she see him
Tasting mutton
curry with Pappad.
Sometimes Grandma
will wipe out
Tears and rub her
nose.
à´Žà´µിà´Ÿെà´¯ോ
à´¦േഹത്à´¤െà´µിà´Ÿെà´¯ോ
ഉറുà´®്à´ªു à´•à´Ÿിà´š്à´šà´¤ിൻ
à´¨ീà´±്റൽ
പക്à´·െ,ഉറുà´®്à´ªെà´µിà´Ÿെ?
à´•ുà´±േ à´¨േà´°ം
തപ്à´ªിയപ്à´ªോൾ
ഉറുà´®്à´ªിà´¨െà´•്à´•ിà´Ÿ്à´Ÿി
à´…à´ª്à´ªോൾ,à´¦േഹമെà´µിà´Ÿെ?
à´µേദന à´®ാà´¤്à´°ം
അനന്തതയിà´²െà´µിà´Ÿെà´¯ോ
തങ്à´™ി à´¨ിൽക്à´•ുà´¨്à´¨ു
Somewhere
Somewhere
On my body
the sting of an
ant.
But, where is the
ant
that stung me?
Located tha ant
after a long
search.
But, then,
Where is the
body?
Only the pain
hovers
somewhere
In infinity.Slowly
they will forget me
ജമീà´²ാà´¤്à´¤
à´…à´ª്à´°à´¤്à´¤െ
à´¬ംà´—്à´²ാà´µുà´µീà´Ÿ്à´Ÿിà´²െ
ജമീà´²ാà´¤്à´¤
à´’à´°ിà´•്à´•à´²ിറങ്à´™ി
വന്à´¨ു
'à´®ുà´•à´³്à´¨ിലയിà´²െ
ജനല് à´¤ുറന്à´¨ിà´Ÿ്à´Ÿുà´•ൂà´Ÿെ?'
à´¸്à´±്à´±െയര്à´•െà´¯്à´¸ിà´¨്à´±െ
à´¤ിà´°ിà´µിà´²െ
ഉയരത്à´¤ിà´²ുà´³്à´³ ജനല്
à´šൂà´£്à´Ÿിà´•്à´•ാà´Ÿ്à´Ÿി
à´¬ുà´°്à´–à´¯ുà´Ÿെ à´®ുഖപടം
à´ªിറകിà´²േà´•്à´•ിà´Ÿ്à´Ÿുà´•ൊà´£്à´Ÿ്
അവര് à´šോà´¦ിà´š്à´šു.
'à´®ുà´¨്à´ªിà´µിà´Ÿെ
à´¤ാമസിà´š്ചവര്
à´…à´¤്
à´¤ുറന്à´¨ിà´Ÿുà´®ാà´¯ിà´°ുà´¨്à´¨ു.'
à´…à´™്ങനെà´¯ൊà´°ു ജനല്
à´ˆ
à´µാà´Ÿà´•à´µീà´Ÿ്à´Ÿിà´²ുà´³്ളത്
ആദ്യമാà´¯് à´Žà´¨്à´±െ
à´¶്à´°à´¦്à´§à´¯ിà´²്à´ª്à´ªെà´Ÿ്à´Ÿു.
'à´“
à´¤ുറന്à´¨ിà´Ÿാം'
à´®ുഖപടം
à´¤ാà´´്à´¤്à´¤ിà´¯ിà´Ÿ്à´Ÿ് സന്à´¤ോà´·à´¤്à´¤ോà´Ÿെ
അവര്
à´¤ിà´°ിà´š്à´šുà´ªോà´¯ി.
à´ªൊà´Ÿിà´ªിà´Ÿിà´š്à´šു
à´•ിà´Ÿà´¨്à´¨ à´¸്à´±്à´±െയര്à´•െà´¯്à´¸്
à´¶്രമപ്à´ªെà´Ÿ്à´Ÿു കയറി
à´žാà´¨ാ
ജനാലയ്à´•്à´•à´°ിà´•ിà´²െà´¤്à´¤ി.
à´šെà´±ുà´¤ും വര്ണച്à´šിà´²്à´²ുà´•à´³്
പതിà´š്à´šà´¤ുà´®ാà´¯
à´ംà´—ിà´¯ുà´³്à´³ à´œാലകം.
à´•ുà´¤ിà´•ാà´²്
à´ªൊà´•്à´•ിà´¨ിà´¨്à´¨്
à´•ൈà´¯െà´¤്à´¤ിà´š്à´š്
à´žാനതു à´¤ുറന്à´¨ു.
à´¨ിറയെ à´•ാà´¯്à´•à´³് à´¤ൂà´™്à´™ിà´•്à´•ിà´Ÿà´•്à´•ുà´¨്à´¨
à´ªേà´°à´•്à´•ൊà´®്à´ªുà´•à´³്à´•്à´•ിà´Ÿà´¯ിà´²ൂà´Ÿെ
ജമീà´²ാà´¤്à´¤
കയറിà´ª്à´ªോà´¯
à´µീà´Ÿു à´žാà´¨് à´•à´£്à´Ÿു.
à´®ുà´•à´³്à´¨ിലയിà´²െ
à´šെà´±ിà´¯ à´œാലകത്à´¤ിà´²ൂà´Ÿെ
à´¤ാà´¤്തയോà´Ÿു
à´°ൂപസാà´¦ൃà´¶്യമുà´³്à´³ à´’à´°ു à´¸്à´¤്à´°ീ
à´Žà´¨്à´¨െà´¤്തന്à´¨െ ഉറ്à´±ുà´¨ോà´•്à´•ി à´¨ിà´²്à´•്à´•ുà´¨്നതാà´¯ും.
Jameelaattha
Jameelaattha who
lives
In the bungalow
hearby
Came down one day
'Can't you leave
that window upstairs open? '
-she asked, pointing
to the window
at the turn of
the staircase moving her burkha aside to reveal her face
"Those who
had stayed here earlier used to keep it open "
For the first
time I noticed that window in this rented house:
Ok, I shall"
She covered her
face again and went back pleased
I braved the
dust-laden sraircase and reached for the window
a beautiful,
little window
made of stained
glass
I stood on my
heels, reached towards it and left it open
Through the
branches of guava laden with fruit I got a glimpse of the
house in to wich jameelattha had vanished
I saw too a lady
looking like 'thattha ' peering at me thrrough peering at me through the
smell window upstairs
Noon
The noon they
burried you
I went and sat
Near we used to
sit once
In the blue of
the petals
of
the water blooms -
your sorrowful
eyes
A bird walks on
the water lily leaves
In it I see
intense care
of mine
Of my love for
you
The leaf scrapes
On the edge of
the nail
A spart of blood
Burts
From my heart
Translated by K
satchidanandan
à´ªിറന്à´¨ à´µീà´Ÿ്à´Ÿിൽ
à´®ുà´Ÿിà´¯ിൽ à´®ുà´²്ലമാà´²
à´šൂà´Ÿി
à´ªിറന്à´¨ à´µീà´Ÿ്à´Ÿിൽ
à´¨ിà´¨്à´¨ിറങ്à´™ിà´¯ിà´Ÿ്à´Ÿ്
വർഷം പതിനഞ്à´š്
ആരോà´Ÿും പറയാà´¤െ
à´† à´µീà´Ÿ് ആങ്ങളയ്à´•്à´•െà´´ുà´¤ിà´•്à´•ൊà´Ÿുà´¤്തതിൽപ്à´ªിà´¨്à´¨െ
à´•ൂർപ്à´ªിà´š്à´š
à´®ുà´–à´µുà´®ാà´¯ി വർഷത്à´¤ിà´²ൊà´¨്à´¨ോ à´°à´£്à´Ÿോ തവണ à´®ാà´¤്à´°ം
à´§ൃà´¤ിà´¯ിൽ à´•േà´±ിà´š്à´šെà´²്à´²ും
à´®ാà´±ാà´¨ുà´³്à´³
à´¤ുà´£ിà´•à´³ും à´¤ോർത്à´¤ുà´®ുà´£്à´Ÿും
à´•ുà´¤്à´¤ിà´¨ിറച്à´š വയറൻബാà´—്
à´•ോà´£ിà´š്à´šുവട്à´Ÿിà´²ാà´£് à´¤ിà´°ുà´•ി വയ്à´•്à´•ുà´•
à´Žà´¨്നത്à´¤േà´¯ും à´ªോà´²െ
à´°ാà´¤്à´°ി,
à´®േà´²ു à´•à´´ുà´•ി വന്à´¨്
കലമ്പൽ à´•ൂà´Ÿ്à´Ÿുà´¨്à´¨
à´•ുà´Ÿ്à´Ÿികൾക്à´•്
à´…à´¤്à´¤ാà´´ം à´µിളമ്à´ªാൻ
à´¤ുà´Ÿà´™്à´™ുà´¨്à´¨
à´¤ിà´°à´•്à´•ു à´ªിà´Ÿിà´š്à´š
à´¨േà´°à´¤്à´¤്
കറണ്à´Ÿ് à´ªോà´•ും
à´žാà´¨ിà´¨്à´¨േവരെ
à´•à´£്à´Ÿിà´Ÿ്à´Ÿിà´²്à´²ാà´¤്à´¤,
à´…à´¸ുà´–à´•à´°à´®ാà´¯ മണം
à´ª്രസരിà´ª്à´ªിà´•്à´•ുà´¨്à´¨
à´† à´•ുà´ž്à´žു à´ª്à´°ാà´£ിയപ്à´ªോൾ
à´•ൃà´¤്യമാà´¯ി
à´Žà´¨്à´±െ à´ªിൻ
à´•à´´ുà´¤്à´¤ിൽ
à´ªാà´±ി വന്à´¨ിà´°ിà´•്à´•ും
House I was born
in
It's fifteen
years
since I stepped
out of the house
I was born in
braiding jasmine
on hair.
I drop in now
once or twice a
year
with a sulking
face
and hurried steps
after its
ownership
was quietly
changed
to my brother's
name.
The large bag
stuffed
with clothes to
change
and a bath towel
was
always squeezed
into a spot
under the stairs.
at night, on all
days
when its time
to serve dinner
to kids
who raise a
racket
after having
bathed,
there will be a
power outage
and a tiny stink
bug
I am yet to see
which suffuses
an unsettling
smell
would flit
with precision
to settle
on the
back
of my
neck.
About Author
She was born at Pattambi in
Palakkad district. Primary education at G.
U. P School Kizhayur and studied at Higher Secondary School
, Srikrishnapuram . BSc Zoology from Ottapalam NSS College, MA and
MPhil degrees in Malayalam Literature from University of Calicut Campus. She is
a research student at University of Calicut on Micro Politics and Aesthetic
Philosophy in OV Vijayan's Short Stories.Poems have been published in various
periodicals for fifteen years. The first volume is Karinkutty (2019, DC Books)
and the second volume is Irikkapporuthi (2022, DC Books). Poems have been translated into
various Indian languages and English. She is also an illustrator.